ИЗ ПЕРВОГО СВИТКА (ГЛАВА VII)
2014-03-14, 9:32 AM

ИЗ ПЕРВОГО СВИТКА (ГЛАВА VII)

Бог Такэхая-сусано-о и богиня Аматэрасу.

[Бог Такэхая-сусано-о посещает богиню Аматэрасу.]

И молвил тогда на это бог Хая-сусано-о:

— Коли так, удалюсь я прочь — вот только уведомлю об этом на прощание великую богиню Аматэрасу.

И когда возносился он на небеса, колебались горы и реки по роду их, сотрясались страны и земли по роду их.

И возгласила тогда, дивясь услышанному, великая богиня Аматэрасу:

— Видно, не с благими помыслами, брат мой, вознесся ты на небеса — не иначе как чаешь ты отторгнуть у меня мое царство!

Распустила богиня свои прекрасные волосы, сделала себе мужскую прическу Мидзура, Завиток у мочки, расчесав их на обе стороны и связав в пучки у мочек ушей, убрала дивные локоны слева и справа вплетенной в них священной виноградной лозой, а [436] запястья божественных левой и правой дланей — длинными нитями с нечетными бусинами яшмы-ясписа красоты неописуемой.

Водрузила на спину себе великая богиня колчан с тысячью стрел, возложила на грудь колчан с полутора тысячью стрел. Наложила-опоясала она левое предплечье грушевидным кожаным щитком, что издавал при отдаче тетивы грозные пронзительные звуки, воздела-натянула лук ровно посередине, и, уйдя при этом обеими ногами по пах в твердь Такама-га-хара, Равнины Вышнего Неба, испустила грозный воинственный клич, вырвав-разметав стопами комья попранной тверди, словно был это рыхлый снег.

Дождалась великая богиня Солнца Аматэрасу бога Хая-сусано-о и стала вопрошать:

— Почто вознесся ты ко мне на небеса?

И ответствовал тогда бог Хая-сусано-о:

— Злых помыслов у меня нет. Просто вопросил меня великий бог Идзанаки, отчего плачу-стенаю я безутешно, и в ответ я промолвил: «Плачу я оттого, что чаю уйти в царство моей матери». И изрек тогда великий бог Идзанаки: «Коли так, да будет заказано тебе обитание в этом царстве». С этими словами изгнал он меня своим божественным изгнанием. Вот и вознесся я к тебе на небеса, дабы испросить соизволения откланяться прежде, чем уйти-удалиться прочь. Иных помыслов у меня нет.

И изрекла тогда богиня Солнца Аматэрасу:

— Коли так, коим способом убедишь ты меня в том, что помыслы твои чисты и целомудренны?

И молвил в ответ бог Хая-сусано-о:

— Да осенит нас знамение в детищах, что произведем мы на свет!

[Бог Такэхая-суса-но-о доказывает искренность своих намерений]

И положили великие боги между собой реку Амэ-но-ясу, Небесное спокойствие.

И тогда божество Аматэрасу испросило-получило от бога Такэхая-сусано-о меч длиной в десять пядей, что висел у него на поясе, разбило-преломило его на три доли, омыло-прополоскало в струях Амэ-но-манаи, [437] Небесного родника, так, что зазвенели-заиграли они от их прикосновения, раздробило-растерло в порошок обломки меча могучими челюстями и, обратив в пар, выдохнуло-исторгло из своих уст.

И явилось в мир из пара ее дыхания божество по имени Такирибимэ, Священная дочь Непроглядная пелена.

Было у этого божества и другое имя — Оки-цу-сима-химэ, Священная дочь Остров в открытом море.

А за ним — божество острова Итики-сима-но-химэ, Священная дочь Грозный остров.

Было у этого божества и другое имя — Саёрибимэ, Священная дочь Неизменная избранница богов.

А за ним — божество Таки-цу-химэ, Священная дочь Стремительное течение. Всего три божества.

И тогда бог Хая-сусано-о испросил-получил от богини Аматэрасу длинную нить с несчетными бусинами гнутой яшмы красоты неописуемой, что была вплетена в левый локон ее мужской прически Мидзура, Завиток у мочки, омыл-прополоскал в струях Амэ-но-манаи, Небесного родника, так, что зазвенели-заиграли от прикосновения бусины, раздробил-растер их челюстями в порошок и, обратив в пар, выдохнул-исторг из своих уст.

И явилось в мир из пара его дыхания божество по имени Масакацу-акацу-катихая-хи-амэ-но-осихо-мими, Мировой дух и небесный владыка, Стойкий, словно рисовый колос, неоспоримый победитель, уверенный в своей победе, стремительный победоносец.

А потом бог Хая-сусано-о испросил-получил от богини Аматэрасу нить с бусинами яшмы-ясписа, что была вплетена в правый локон ее мужской прически Мидзура, Завиток у мочки, раздробил-растер их челюстями в порошок и, обратив в пар, выдохнул-исторг из своих уст.

И явилось в мир из пара его дыхания божество по имени Амэ-но-хо-хи, Мировой дух Небесный рисовый колос.

А потом бог Хая-сусано-о испросил-получил от богини Аматэрасу нить с бусинами яшмы-ясписа, что была вплетена в священную виноградную лозу в ее прическе, раздробил-растер бусины челюстями в [438] порошок и, обратив в пар, выдохнул-исторг из своих уст.

И явилось в мир из пара его дыхания божество по имени Ама-цу-хиконэ, Милый сердцу Священный сын Неба.

А потом бог Хая-сусано-о испросил-получил от богини Аматэрасу нить с бусинами яшмы-ясписа, что украшала запястье ее правой руки, раздробил-растер их челюстями в порошок и, обратив в пар, выдохнул-исторг из своих уст.

И явилось в мир из пара его дыхания божество по имени Ику-цу-хиконэ, Милый сердцу животворный священный сын.

А потом — бог Сусано-о попросил-получил от богини Аматэрасу нить с бусинами яшмы-ясписа, что украшала запястье левой руки божества Аматэрасу, раздробил-растер их челюстями в порошок и, обратив в пар, выдохнул-исторг из своих уст.

И явилось в мир из пара его дыхания божество по имени Кумано-кусуби, Непостижимый дух Медвежья равнина. Всего пять божеств.

— Пятеро сыновей, что произведены были на свет после твоих детищ, явились в мир из моего достояния, и посему они по роду своему — плоть от плоти моей. Троица же дочерей, что произведены были на свет прежде, явились в мир из твоего достояния, и посему они по роду своему — плоть от твоей плоти!

Так изрекло-рассудило великое божество о каждом из божественных колен.

И обитает рожденная прежде прочих богиня Такири-бимэ на крайнем западе страны в земле Мунаката, Широкая грудь, в храме, что стоит на острове в открытом море.

А рожденная за ней богиня Итики-сима-но-химэ обитает в земле Мунаката в храме, что стоит на острове в прибрежном море.

А рожденная за ней богиня Таки-цу-химэ обитает в земле Мунаката в храме, что стоит на острове, лежащем на взморье.

Эти три богини — великая троица божеств, что глубоко почитается владетельными князьями «кими» земли Мунаката. [439]

Произведенные на свет после этих богинь — сын божества Амэ-но-хохи бог Такэ-хиратори, Отважный молодой птенец, первопредок наместников «мияцуко» земли Идзумо, земли Мудзаси, Склад доспехов, земли Ками-цу-унаками, Южный удел к северу от моря-океана, земли Симо-цу-унаками, Северный удел к северу от моря-океана и земли Идзиму, Дикая. Этот бог — также первопредок властителей «агата-но-атаэ» земли-острова Цусима, Разделенный надвое, и наместников «мияцуко» земли Тоо-цу-ооми, Дальнее море-озеро, а Ама-цу-хиконэ — первопредок наместников «мияцуко» земли в Оосикаути, Обширное междуречье, а также ведающих государственными банями старейшин «мурадзи» рода, что обитало в земле Нуката, Малое поле. Этот бог также первопредок наместников «мияцуко» земли Ки, Строительный лес, властителей «атаэ» удела Танака, Среднее поле, земли Ямато, Междугорье, наместников «мияцуко» земли Ямасиро, Горный замок, наместников земли Умакута, Необозримое поле, удела Мити-но-сири, Дальняя сторона, в пограничной земле Киэ, а также наместников земли Сухоо, Бежевая краска, и наместников удела Амути земли Ямато. Этот бог также и первопредок владетельных наместников «агатануси», удела Такэти, Высокогорный базар, а также местных властителей «инаки», Удел Камау, славящегося благоухающими водными растениями «кама», и наместников «мияцуко» рода, что обитал в земле Сакикуса, Трехстебельчатая лилия.

[Бог Сусано-о упивается своей победой и впадает в буйство]

Обратился тогда бог Сусано-о, Строптивый муж, к глубокочтимой богине Аматэрасу-ооми, Сияющей на Небе, и воскликнул:

— Помыслы мои чисты и незапятнанны. Вот и обрели мы в детях, что явились в мир из моего достояния, невинных дев. Это ли не свидетельство моей правоты?

С этими словами упоенный своею победою бог Сусано-о, Строптивый муж, порушил-разметал межевые насыпи, что ограждали заливные рисовые поля глубокочтимой богини Аматэрасу, Сияющей на Небе, и засыпал-заровнял на них водостоки. [440]

А затем в сердцах осквернил бог своими извержениями святилище, где, преподнеся высшим богам первые колосья риса, вкушала его сестра плоды нового урожая.

Но не укорила богиня Солнца своего неукротимого брата за это бесчинство, а сказала ему такое слово:

— Захмелел брат мой меньший от рисовой водки сакэ, не смог справиться с подступившей к горлу тошнотой, вот и осквернено было святилище богов. Прогневался брат мой меньший, что плохо возделываю я эти поля — вот и порушил-разметал межевые насыпи и засыпал-заровнял на них водостоки.

Надеялась богиня Аматэрасу, что образумится после слов ее брат Сусано-о, но не тут-то было. Не уняла глубокочтимая богиня буйства брата своего меньшего, и не видно было его буйству ни конца ни края. Раскрыл бог Сусано-о кровлю священной ткацкой, где пребывала богиня вместе с небесными жрицами, что ткали одежды небесным богам, и метнул в отверстие тушу жертвенного пегого коня, освежеванного вопреки воле богов заживо, да еще от хвоста к морде.

Отпрянули в испуге в сторону небесные жрицы — накололись потаенным местом на ткацкие челны я скончались.


 

Категория: Религия | Добавил: EkaterinaK
Просмотров: 903 | Загрузок: 0 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]